Eis aqui o cinematic de Mists of Pandaria (em português!)
“Perguntar por que lutamos é perguntar por que as folhas caem. É da nossa natureza.”
Com lançamento mundial agendado para 25 de setembro, daqui a pouco mais de um mês, o game Mists of Pandaria promete muito. E a Blizzard nos fez o favor de liberar a animação de abertura (também conhecida como cinematic) durante a feira de jogos Gamescom, que acontece durante esta semana na Alemanha. Pois bem, fique à vontade para dar play no vídeo a seguir e acompanhar em primeira mão a abertura do game.
Esse Pandária (com acento em português) do título na verdade é um continente perdido ao qual gamers do mundo inteiro poderão ir a partir de setembro próximo para conhecer masmorras esquecidas e participar do que a Blizzard chama de “ponto crítico no conflito entre a Horda e a Aliança”.
“Perguntar por que lutamos é perguntar por que as folhas caem. É da nossa natureza.” Com essas palavras, o cinematic convida o jogador para uma nova aventura. E, embora a continuação de World of Warcraft só chegue no mês que vem, consumidores brasileiros podem já participar da pré-venda no site da Blizzard. Eles aceitam cartão de crédito nacional, transferência bancária e boleto bancário, de acordo com a companhia. A edição Standard custa R$ 79,90 e a versão Digital Deluxe, com todos os itens virtuais para colecionador, custa R$ 119,90.
Aposto que há leitores descontentes com a versão dublada do cinematic. Por enquanto é essa que nós temos aqui. Estamos à procura da versão em inglês, tida por alguns como “original”, para complementar este artigo. De qualquer forma, devo dizer que estou impressionado com o trabalho desenvolvido pela Blizzard. Gosto de animações em português, então para mim não faz a menor diferença assistir ao conteúdo dublado. Opinião pessoal minha, naturalmente.
Atualização às 12h32 | O cinematic em inglês está no YouTube. Siga este link. Obrigado ao leitor que se identifica como Aldo por avisar.








Assine pelo iTunes
Assine pelo Feed

Em inglês: http://www.youtube.com/watch?v=wvYXoyxLv64
Obrigado pelo link. Acrescentei ao artigo.
Mists of Pandaria: How kong Fu Panda should be.
Ok, brincadeiras a parte, parece ser muito legal!
Agora a Blizzard arranca minha grana de vez. PVP com o Panda deve ser super divertido. BLZ de parabéns.
Obrigado por compartilhar, Tecnoblog, cada vez mais atraente o site de vocês.
Muito show o cinematic…
Olhando só a imagem achei que era um jogo do Kung Fu Panda; se não tivesse lido o texto teria ficado na ilusão.
affz, mto kung fu panda kkkkkkkkk n gostei
Cara, tem muita gente reclamando das dublagens da Blizz.. não só no WoW como no Diablo, porém, eu acho que mesmo ruim isso DEVE SER VALORIZADO, pois é uma das únicas empresas que se preocupa em trazer uma versão EM PORTUGUÊS, e digna dos seus jogos. Eu nunca vi jogos da NCSoft e outros em português, pelo menos, não desse porte de conteúdo onde todos os vídeos são em português, textos, dublagem ao invés de legendas.. enfim né.. to só pelo Panda! husasuh
Descontente com a com a versão dublada? Narrada pelo Márcio Seixas, melhor dublador do Batman?
Cara, eu curti muito a dublagem do WoW, não tenho do que reclamar,. Quanto ao Pandária, sei lá, achei muito “Kung Fu Panda” também, vamos ver no que vai dar…
O cenário é bem similar aos cenários do bloco de RAVNICA do Magic The Gathering, ficou animal.
Esse é o verdadeiro Kung Fu panda!
Ba Dun TSS!!!
Legal que todos dizem que parece Kung Fu Panda, mas Pandarem já existiam muito antes do filme né galera. A animação que copiou da blizz.
Abraços
Fascinante.
Se eu tivesse outra vida, eu jogaria.
só eu que ao ver a img lembrou do Amber no dota ? ‘-’
IMHO (na minha humilde opinião), a minha única restrição quanto a dublagem, é que às vezes ela é feita de forma errada e muita vezes se perde o verdadeiro sentido.
Por exemplo, a primeira frase em inglês está diferente da versão dubla:
Nos 20/21 segundos iniciais (quando aparece os dois navios) o Panda diz: “it’s in THEIR nature”
(está na natureza deles) e não “é da NOSSA(our em inglês) natureza”.
O que faz todo sentido com a filosofia Zen Budista dos Pandas e combina perfeitamente com o texto final onde o Panda diz:
“For my kind the true question is what worth fight for” (para minha espécie/raça a verdadeira pergunta é: Pelo o que vale a pena lutar).
O texto (um pouquinho antes disso) também condiz com a tradução que proponho aqui.
Outra vez, isso é apenas a minha humilde opinião, onde, eu quero a versão correta das traduções e não a tradução “livre”.
Muito bem notado @jcleberlima
No inglês o sentido é que os Pandas lutam para proteger, enquanto humanos e orc lutam por natureza. No português isso se perdeu totalmente, com apenas uma palavra diferente, no caso “deles” trocada por “nossa”.
Vi em inglês e português, o dublado não ficou devendo nada pro original. Aliás, de todos os cinematics o que ficou com a melhor dublagem sem dúvida foi esse.
Agora uma coisa que eu fico me perguntando: e se a Blizzard resolver fazer um longa animado? Os cinematics são algo fantástico, os detalhes dos personagens são um caso à parte!
E quem, além de mim, reparou que a roupa do panda está “apertada” e a parte da barriga está desabotoada? Bem estilo cachaceiro barrigudo de buteco mesmo.
Bom comentário! Teve diretor técnico da Pixar chamando a Blizzard de “imagem no espelho” do que a empresa legendária de Steve Jobs faz nos cinemas.
Tem uma reportagem da Globo News que mostra muito bem esse departamento de cinematics da Blizzard… E realmente, é como se fosse uma Pixar mesmo.
O que ele carrega no final do vídeo (3:20) é uma bebida. Na verdade é o mestre cervejeiro Chen Stormstout: http://www.wowwiki.com/Chen_Stormstout
Esse Panda é um dominador de Ar. rs
Parece muito com um outro panda né? Será que rola processo?
Quero muito ser um Panda *————*
Tem gente falando que “tá muito Kung-fu Panda”, mas os pandaren já apareceram no Warcraft3: The Frozen Throne, jogo mais velho do que o Kung-fu Panda. Portanto, WoW não copiou o filme, só pegou de seu próprio lore.