thumb-tradutor-ms

A Microsoft Research, divisão de pesquisa da gigante dos softwares, mostrou um novo sistema de tradução capaz de converter falas para outros idiomas, e, melhor ainda, que usa a própria voz do usuário ao entregar os resultados. De acordo com a MS, o programa preserva “o sotaque, timbre e entonação” para fazer traduções para 26 idiomas. Leia mais

thumb-google-logo-02

Mais de dez APIs do Google estão com os dias contados. Esses recursos, que tanto ajudam os desenvolvedores a criar novas e interessantes aplicações, serão encerrados até o fim do ano. Entre várias APIs, a mais importante possivelmente é a Translate API, que permite (permitia?) acionar a tradução automática do Google para variados conteúdos. Leia mais

thumb-facebook

Quem mexe com a internets há algum tempo provavelmente já conhece a tática do chamado Google bombing. Trata-se de uma técnica que usa um atributo do Google para pregar peças em políticos, personalidades, sites e qualquer outra coisa que está na rede mundial. Enquanto que não pretendo descrever o processo completo, os participantes do nada mambembe BlogcampBH de 2007 podem confirmar que ela funciona. Mas essa técnica ganhou um concorrente à altura: a tradução do Facebook.
Leia mais

O Google Translate faz um ano de idade no Android esse mês. Para comemorar, a empresa fez no aplicativo uma atualização que, embora ainda em alpha, pode ser um das mais significativas dessa tecnologia: um modo de conversa.

Funciona assim: você fala na sua língua, seu celular com Android ouve e repete a mesma frase, mas na língua do seu interlocutor; aí é a vez dele de falar e ser traduzido em tempo real e em voz alta pelo smartphone. E assim segue a conversa. Leia mais

thumb-bandeirinhas-gdocs

Você está finalizando um documento no Google Docs. Eis que o seu chefe pede que esse relatório, reportagem ou sei-lá-o-quê seja traduzida para outra língua o mais rápido possível, pois a matriz da empresa precisa dele urgentemente. O que você faz? Começa a escrever a versão traduzida do zero ou corre para algum corretor online?

Leia mais

A nova versão do Google Goggles traz como destaque sua nova habilidade de traduzir texto diretamente de imagens capturadas pela câmera do seu celular com Android (versão 1.6 ou mais atual). Veja como funciona:

  1. Aponte a câmera de seu smartphone para o texto que se deseja traduzir e ajuste a caixa (ver imagem abaixo) em volta do texto que deseja traduzir;
  2. Pressione o botão de captura de imagem;
  3. Caso o texto seja reconhecido, a opção de tradução é apresentada;
  4. Pressione o botão de tradução para selecionar as línguas de origem e destino. Leia mais

Google disse ao jornal britânico Times que está trabalhando no desenvolvimento de software capaz de realizar tradução instantânea de voz, permitindo que se converse com estrangeiros sem saber falar sua língua.

A empresa já possui o serviço de tradução online de texto que cobre 52 línguas, assim como um sistema de reconhecimento de voz que foi uma das estrelas do lançamento do “Googlefone” Nexus One. A idéia agora é juntar essas duas tecnologias para que, em alguns anos, fosse possível ter um serviço de tradução simultânea no seu telefone.

“Se você olhar no progresso nas traduções por máquina e os correspondentes avanços em reconhecimento de voz, tem havido imenso progresso recentemente,” disse Franz Och, chefe dos serviços de tradução do Google.

A tradução por máquina já se encontra em estágio bastante avançado, mas o reconhecimento de fala tem se mostrado um grande desafio. Och ressalta, porém, que através de celulares, que são dispositivos altamente pessoais, é possível desenvolver um sistema adaptativo que fique cada vez mais preciso à medida que o usuário o utiliza. Só não ficou claro ainda se o Google pretende fazer um sistema que traduza as ligações do celular, fazendo com que cada interlocutor ouça apenas na sua língua, ou se pretende fazer um sistema que traduza a voz entre duas pessoas que se encontram no mesmo lugar.

Enquanto o Google ainda não termina esse grandioso projeto, que provavelmente englobará diversas línguas, por cerca de US$ 25 (menos de R$ 50) os usuários de iPhone já podem se beneficiar de tecnologia similar através do app Jibbigo, que traduz voz instantaneamente para dois interlocutores no mesmo local, contanto que um deles fale inglês e o outro fale espanhol ou japonês. Veja as demonstrações do Jibbigo abaixo:

O Twitter está atualmente disponível apenas em inglês e japonês, mas em breve se juntarão a essas línguas também o francês, o italiano, o alemão e o espanhol. Nada de português por enquanto, mas o site diz pretender adicionar outras línguas futuramente.

Para tornar isso possível, o Twitter espera contar com a colaboração de voluntários para traduzir o serviço para a língua que dominam. Está sendo convidado um pequeno grupo deles de início, mas ele irá crescer com o tempo. A interface deverá ser como na imagem abaixo, e à medida que esse sistema for acumulando resultados será possível efetuar a tradução para as quatro novas línguas. E assim que isso acontecer, as traduções oficiais serão enviadas aos desenvolvedores de clientes e serviços baseados no Twitter, para que seus produtos também ofereçam suporte multi-língua (como por exemplo o Seesmic, que há 3 dias apresenta uma não-muito-primorosa versão em português de sua interface web).

Voluntários irão sugerir traduções dos termos.

Voluntários irão sugerir traduções dos termos do Twitter.

[Twitter Blog]

Se você é do tipo que se cansou de ter que abrir uma nova aba em seu navegador e digitar o endereço do Google Translate toda vez que precisava traduzir alguma página, então esta “mãozinha” do Google irá lhe agradar.

A partir de agora, quando estiver em uma página e desejar traduzi-la, você só irá precisar clicar em um botão no seu browser para que o Google faça o serviço por você. Para isso, é só acessar a Translation Browser Buttons e adicionar em seus favoritos (ou clicar no link e arrastar para a barra de favoritos) as linguagens mais utilizadas por você. Logo, para traduzir uma página, é só clicar no botão adicionado e pronto ;) .

Esta prática não é nenhuma novidade, eu mesmo já usava isso há algum tempo, porém o que não sei é a quanto tempo existe esta página com os links para todas as linguagens.