O Instagram começou a testar uma forma de levantar recursos financeiros (dinheiro) em campanhas pessoais. A ferramenta será implementada em poucos países neste momento e poderá coexistir com o adesivo de doação que já está funcionando desde o ano passado, mas não no Brasil.
- Instagram lança recurso para fixar comentários nos posts
- Facebook e Instagram colocam aviso no feed para usar máscara
As recentes doações para combater a pandemia de COVID-19, junto de pessoas oferecendo ajuda financeira para as manifestações raciais nos Estados Unidos, colaboraram para que o Facebook liberasse o recurso dentro do Instagram – mesmo que em fase de testes. As arrecadações podem ser iniciadas por qualquer usuário da rede social, focando em algumas causas específicas como viagens, voluntariado, esportes, educação, fé e até projetos da comunidade.
O financiamento coletivo então é avaliado pelo Instagram, que tem o papel de decidir se a causa é justa ou não. A campanha, uma vez liberada, tem duração de 30 dias, pode ser estendida por diversas vezes e a única exigência é que a pessoa que está levantando o dinheiro tenha ao menos 18 anos.
O doador pode escolher se quer ou não ter seu nome de usuário publicado, que também poderá ter o nome verdadeiro e até a quantia doada divulgados. A campanha também pode ser pública, ou ficar visível apenas para seguidores em contas que são privadas.
Os testes começam em algumas contas dos Estados Unidos, Reino Unido e Irlanda. O número de pessoas que poderão iniciar o financiamento coletivo aumentará com o passar dos próximos meses, mas ainda não existe previsão sobre a expansão do programa para outros países.
Com informações: Facebook.
Comentários da Comunidade
Participe da discussãoOs mais notáveis
Meu deus, o instagram agora ja tem tanta coisa que já virou o novo facebook (o que era o plano do zuck dado a morte gradual do fb). Ele ja deveria ter percebido que repetir a mesma formula vai levar ao mesmo caminho do outro lá.
levou um tempo pra eu entender que “financiamento coletivo” se refere a crowdfunding. qual o problema em dizer crowdfunding?
É a mesma palavra em outro idioma mesmo
é mas quem é que fala “financiamento coletivo”? eu fiquei super confuso até perceber que se tratava de crowdfunding. seria o mesmo que falar “crescente” em vez de “croissant”, por exemplo.
Tecnicamente, o correto é financiamento coletivo, se vc considerar regras de redação. Se tem um similar em português, recomenda-se usar tal versão.
Na ausência deste, ou em casos específicos como nomes próprios, usa-se o original. Apesar de que em Portugal eles traduzem os nomes também.
Croissant a mesma coisa. Acredite: existe a palavra croassã.
Mas a língua é dinâmica. Algumas palavras inglesas já foram inseridas no idioma, como “download”, por exemplo.
Algumas palavras são abrasileiradas, como o “croassã”, “xampu”, “randômico” (que nem sei por quê existe, já que temos o “aleatório”) e outros.
“Download” e “upload”, apesar de fazer parte do idioma, eu acho que os termos “oficiais” ainda são “baixar” e “subir”. Assim como “site” é “sítio” em português (apesar de ser pouco usado).
@ksssskkkks “financiamento coletivo” é bem claro o que significa, não? O termo me parece bem auto-explicativo. Outro termo que poderiam ter usado é “vaquinha virtual”, que é basicamente a mesma coisa.
não é assim que línguas funcionam.
Não é assim que redação técnica funciona.
só achei estranho pq nunca ouvi essa palavra antes, e “crowdfunding” é muito mais comum e natural de dizer. tipo, ninguém fala “centro comercial” – todo mundo fala shopping. além disso, não existe isso de “termos oficiais”: não é assim que línguas funcionam.
“Termo oficial” se refere aos termos e expressões utilizados em redação técnica ou redação formal.
O tecnoblog não é um post de Facebook ou WhatsApp.
É um portal jornalístico de tecnologia.
Eles seguem um mínimo de regras de redação, ortografia e gramática.
Caso contrário vc veria textos cheios de palavras abreviadas, gírias, etc, sem qualquer controle de qualidade.
um monte de notícia online usa crowdfunding, então…
(exemplos: 1, 2, 3)
Assim como um monte usa financiamento coletivo, inclusive portais do governo:
TSE, Fapesp, Usando os dois, 4, 5.
tudo bem usar “financiamento coletivo”. o meu questionamento é que eu nunca ouvi essa palavra antes, e crowdfunding é parece ser mais comum.* além disso, eu dei exemplos pra mostrar que não há nada que impeça de “crowdfunding” de ser usado se quisessem. por fim, se uma página do governo usa ou não não vem ao caso. (é uma falácia chamada apelo a autoridade, e o pior é que o governo não é nem uma autoridade na língua.)
*só ver a quantidade de resultados no google e google news. só que tem q colocar pra ver só páginas em português, senão seria injusto pq “crowdfunding” também é usado em outras línguas
Todo mundo que fala português!
Vocabulário bem curto!
eu falo português e não falo “financiamento coletivo” (sério, não sabia da palavra até hoje), e no google dá pra encontrar mais resultados para “crowdfunding” que “financiamento coletivo” (mesmo mostrando só páginas que estão em português, pra uma comparação mais justa).
Eu espero que o governo use a língua oficial do país da maneira mais correta e erudita em meios de comunicação oficial, embora isso normalmente signifique o uso de uma “versão” defasada em relação ao que é utilizado pela população no dia-a-dia.
Pode ser que num futuro o termo “crowdfunding” se sobressaia em relação a termos em português, como foi o caso de “site” no lugar de “sítio”, mas eu espero que não, pois me parece desnecessário. Financiamento coletivo me soa completamente auto-explicativo e, como mencionei anteriormente, temos já a nossa famosa “vaquinha”, que serve pra isso também (e acho um termo mais divertido e curioso, embora menos auto-explicativo).
isso é um problema. a gente tá no século 21. o governo devia ter uma linguaguem acessível à população – o governo tá pra servir o povo, não o oposto. a gente pode comparar isso a como a igreja católica fazia séculos atrás: usava latim com pessoas de uma região oque não falava latim há séculos (nem mesmo latim vulgar).
aparentemente isso já acontece, se vir meu comentário anterior.
para mim não, desculpa.
não acho que a gente devia tar discutindo isso aqui. o tópico foi literalmente roubado e ta sendo usado pra discutir algo que não tá diretamente relacionado ao artigo. acho que a gente já expressou nossas opiniões e argumentos, então não vou responder mais por respeito ao autor do artigo (a mesmo que ele não ligue). sério, não acho que aqui é o lugar ou a hora. se soubesse que ia receber tantos comentários nem ia escrever meu comentário original. espero que entendam.
A população mal fala português.
Aposto e ganho que muita gente nem sabe o que é crowdfunding.
Pois é. Vc se alongou na discussão.
Entendo o seu ponto, mas ele está errado pelos motivos que eu expliquei.
Uma coisa é a língua falada, outra é a língua escrita.
E crowdfunding nem é português.
Eu imagino que pessoas mais ligadas no desenvolvimento tecnológico conheçam mais o termo, mas não acho que seja tão difundido assim também.
Fico surpreso com a quantidade de gente que eu converso que nem sabe o que é crowdsourcing.
Outra coisa que acabei de pensar aqui, “financiamento coletivo” é praticamente uma tradução de “crowdfunding” e, sinceramente, acho que funciona como uma definição do termo.