Em um país onde pouquíssima gente fala inglês, dublagem é importante, necessária. Você pode não curtir, preferir as vozes originais – o que, aliás, é meu caso – mas é importante que produtos internacionais sejam lançados no Brasil com adaptações para o nosso idioma. E isso também engloba seriados, filmes, programas, tudo que é disponibilizado em streaming, mídia física, cinema, games e derivados. Lives, likes e streams: os desafios da música independent