Google Meet lança legendas com tradução ao vivo, mas talvez você não possa usar

Legendas com tradução em tempo real estavam em teste no Google Meet; recurso agora é oficial, mas não está disponível para todos

Emerson Alecrim
Por
Google Meet no iPhone (Imagem: André Fogaça/Tecnoblog)

Em setembro de 2021, o Google Meet começou a liberar legendas com tradução em tempo real, um recurso que ajuda participantes que falam idiomas diferentes a conversar via chamada de vídeo. Se na ocasião a novidade era uma função beta, nesta semana, ela se tornou oficial, embora os testes continuem. A má notícia é que talvez você não consiga usufruir dela.

O recurso tem a seguinte dinâmica: o Google Meet reconhece falas em inglês, faz uma transcrição e, finalmente, realiza a tradução do texto obtido para o idioma escolhido pelo usuário. Estas são as línguas suportadas até o momento: alemão, espanhol, francês e português.

A tradução é exibida em legendas e funciona tanto na versão web quanto nas versões móveis do Google Meet. Como esse trabalho é feito praticamente em tempo real, a funcionalidade pode ser útil, por exemplo, para treinamentos ou palestras, bem como para facilitar reuniões online entre equipes baseadas em países diferentes.

Tradução não está disponível para todo mundo

Com as legendas traduzidas ao vivo se tornando oficiais, mais usuários podem ter acesso a elas. Mas não todo mundo. De acordo com o Google, o recurso foi liberado apenas para clientes dos seguintes planos do Google Workspace:

  • Business Plus
  • Enterprise Standard
  • Enterprise Plus
  • Teaching and Learning Upgrade
  • Education Plus

Para esses usuários, o recurso começou a ser liberado na quarta-feira (12) e poderá levar até 15 dias para chegar a todas as contas.

Google Meet libera legendas com tradução ao vivo (imagem: divulgação/Google)
Google Meet libera legendas com tradução ao vivo (imagem: divulgação/Google)

Quem utiliza o Google Meet a partir do Workspace Individual (para um único usuário) ou por meio de uma conta pessoal no Google, por exemplo, ficou de fora.

Bom, é de se presumir que a tradução em tempo real seja aperfeiçoada com o passar do tempo para dar espaço a mais idiomas. Fica a torcida, então, para que essa evolução seja acompanhada de um suporte a um número maior de usuários.

Receba mais notícias do Tecnoblog na sua caixa de entrada

* ao se inscrever você aceita a nossa política de privacidade
Newsletter
Emerson Alecrim

Emerson Alecrim

Repórter

Emerson Alecrim cobre tecnologia desde 2001 e entrou para o Tecnoblog em 2013, se especializando na cobertura de temas como hardware, sistemas operacionais e negócios. Formado em ciência da computação, seguiu carreira em comunicação, sempre mantendo a tecnologia como base. Em 2022, foi reconhecido no Prêmio ESET de Segurança em Informação. Em 2023, foi reconhecido no Prêmio Especialistas, em eletroeletrônicos. Participa do Tecnocast, já passou pelo TechTudo e mantém o site Infowester.

Relacionados